Monday, 24 October 2011



To abduct s.o.:  eripere aliquem (T) 


What about me?/ you? etc.  Quid ego?  Quid tu?  (Pl) (H)


From above:  superne (Fr)

Above all: praeter cetera (C)


From abroad:  peregre
            A person returning from abroad:  peregre rediens (T)


Absolutely:  plane (T) 
            She is absolutely beautiful:  plane pulchra est

Absolutely:  oppido (Pl)
     What I'm wearing is absolutely everything that I own:  hoc quod indutus sum summae opes oppido (Pl)

Absolutely (as an affirmative answer):  oppido  (T)


Abstemious:  abstinax, -acis (P)


Absurd:  insubidus, -a, -um (AG)

Absurd:   ridiculus, -a, -um (T)
      It's absurd!  ridiculum!


Verbal abuse:  maledicta, -orum (Pl)

To abuse s.o. (verbally):  alicui male loqui (Pl)  alicui male dicere (Pl)

To pour all kinds of abuse on s.o.:  alicui omnia mala ingerere

Abusive:  contumeliosus, -a, -um (C)
     He speaks abusively about people behind their backs:  contumeliose dicit de absentibus.

Abuse, terms of

Ass  asinus (T)
Asshole:  culus  (Pl, M)
Blockhead   caudex (T) cucurbita (P)
Buffoon:  balatro, -onis (H)
Dolt: lapis (T)
Dullard:  bardus (H)
Goof:  verbero (P) balatro (H)
Jerk: verbero (P)
Nincompoop:  plumbeus (T)
Numbskull:  stipes  (T)


To accept that ….  sino, sinere + indirect statement
            I accept that you acted on maternal feelings:  sino te fecisse animo materno (T)

Generally accepted:  probabilis -e (AG)
     A generally accepted rule of old-time discipline:  institutum antiquae disciplinae probabile


To give someone access to s.o/ s.t:  alicui facere copiam alicuius/ alicuius rei (T)

For someone to have access to s.t.:  alicui esse copia alicuius rei (AG)  
      If I had had access to the book:  si libri copia mihi fuisset

To gain access to somewhere:  admitti in   (CN)

To get access to someone:  accedere aliquem (T)

To try to get access to someone:  ad aliquem adfectare viam (Pl)


He danced to the accompaniment of an organ:  hydraule cantante saltavit (P)

Accomplish/ achieve

To accomplish/ achieve one’s purpose:  consilium consequi  (AG)

An achievement:  facinus -oris (T)  (C)  usually modified:  magnum/ praeclarum/ pulcherrimum/ memorabile facinus


Of one's own accord:  sua sponte (T)

In accordance with:  convenienter + dat. (T)


To accost someone:  appellare aliquem (Fr)


To give an account of something:  rationem reddere alicuius rei (Fr)

To give an account of how....  narrare quomodo (C)

To take s.t. into account:  alicui rei consulere (Er)
     I will take your laziness into account:  tuae pigritiae consulam.


Accurately/ exactly:  examussim (Pl)


To accustom s.o. to doing/ not doing s.t.:  aliquem assuefacere ut/ ne quid faciat   (T)


To achieve a great deal:  plurimum consequi (F)

An achievement:  facinus -oris (T)  (C)  usually modified:  magnum/ praeclarum/ pulcherrimum/ memorabile facinus


An acquaintance:  notus, -i /  nota, -ae (T)

Acquaintance (i.e. a being acquainted with someone else):  notitia (T)
            Our acquaintance is recent:  notitia inter nos recens est (T)


To acquiesce to s.o:  decedere alicui  (Fr)


To be caught in the act:  manifestarius esse  (Pl)


To be out of action:  cessare (T)

To be ready for action:  esse in praecinctu (AG)

To die in action:  in actu mori (S)


To know how to adapt:  scire uti foro (T)
            He knows how to adapt:  scit uti foro

To adapt to something:  alicui rei adsuescere (Lv).
            They are adapting to our way of life:  nostris legibus et institutis adsuescunt.


In addition to:  praeterquam  (AG)
      But Lucilius, in addition to what I said above, shows it more plainly in another passage:  Lucilius autem, praeterquam supra posui, alio quoque in loco, id manifestius demonstrat.


To adhere to something:  alicui rei tenacem esse (F)


Adjacent to:  applicitus, -a, -um + dat. (F)


To adjust s.t. to s.t.:  aliquid ad aliquid adtemperare (Er)


To address s.o. (verbally):  aliquem adloqui (Er)


An adulterer:  mirator cunni albi (H)


To be advanced/ have advanced knowledge in something:  perfectus esse aliqua re (Fr)


An advantage:  commodum, -i (Pl) (T)  emolumentum, -i (AG)  utilitas, -atis (AG)  fructus, -us (Er)

To take advantage of s.t.:  aliqua re uti  (H)  (V)  (Lv)

To turn s.t. to one's own advantage:  aliquid convertere ad suas utilitates (F)


To give good advice:  recta consilia dare (T)/  recte monere (Pl)

To take s.o.'s advice:  alicui obsequellam facere (PL)

If you ask my advice:  si me consulas (Pl)

That's my advice:  sic censeo (Pl)

Good advice!  Bene admonuisti!  (P)


Love affair:  amores, -um (T)

To have an affair (i.e. love affair) with s.o.:  consuescere cum aliquo/ aliqua (T)
     He once had a secret love affair with the girl's mother:  olim cum matre puellae clanculum consuevit.

Affairs (such as business affairs, domestic affairs, etc):  res, rerum (Pl) (T)
      Are your affairs OK?  satin salvae res? 


Unaffected:  immeditatus, -a, -um (Ap)


To return s.o.'s affection:  aliquem contra carum habere (T) 

Mutual affection:  mutua charitas (S)


Affluent:  re florens, -ntis (S)


To afford the money:  praestare pecuniam
            I can afford the money for that couch:  pretium illius spondae praestare possum

To afford an expense:  sumptum suppeditare (Pl)
     He can afford the expenses of his extravagance:  potest suppeditare sumptus luxuriae

Not to be able to afford to do s.t.:  egestas non sinit aliquid facere (T)


To be afoot:  agitari  (F)
      He realized that hostilities were afoot:  intellexit hostilia agitari.


To be slightly/ somewhat afraid:  subvereor


Afresh/ anew:   de integro (T)
            To begin s.t. afresh:  incipere aliquid de integro.

To start afresh (intrans):  integrascere (T)
            Malum integrascit:  lit:  the problem starts afresh, i.e., “here we go again.” (T)


Go after/ run after:  sectari (Fr)
            He runs after girls:  puellas sectatur

To take after (i.e. resemble) s.o.:  aliquem referre (C).  He takes after his father:  patrem refert.


An after-thought:  cogitatio posterior (Fr)


Again and again:  etiam atque etiam (T)

Again (introducing a new argument) tum (Fr).

Here we go again!  Sic malum integrascit (T)


I've got nothing against that:  istud nihil detrecto (Er)


Age:  aetas
            You are acting improperly for your age:  praeter aetatem tuam facis.  (T)

Tender age:  aetatula (Er)

To have aged well / to look good for one's age:  aetatem bene ferre (P)

An inappropriate age:  aetas aliena (T)

Under-age:  praetextatus, -a, -um (AG)

Ages ago:  olim oliorum (P) I knew the man ages ago:  noveram hominem olim oliorum.


To play the aggressor:  ultro vim inferre  (Liv)


Long ago:  iam olim (Er)
      He has long ago forgotten that he was ever a kid:   iam olim oblitus est se fuisse puerum.

How long ago?  quam dudum...?  (Pl)
     How long ago did you arrive?  quam dudum pervenisti?

Ten years ago:  abhinc decem annos (T) (C)

A little while ago:  paulo prius (Pl)

Ages ago:  olim oliorum (P).  I knew the man ages ago:  noveram hominem olim oliorum.  [Note that this expression may be a scribal error, though no one has suggested a satisfactory emendation]


To be in agony (often used of mental agony):  discruciari (T)   excruciari (Cat)   

Agree/ agreed

It is agreed:  convenit
            It is agreed among us that….:  inter nos convenit + indirect statement

I don't agree with this:  hoc mihi non convenit (T)

To break an agreement:  mutare fidem (T)

I agree (i.e. acknowledge the truth of what you say):  fateor (T)  (Er)

To agree on s.t.:  de aliqua re consentire (Lv)


By agreement:  ex compacto (T)

To keep an agreement:  conventum servare (Er)


De Agricultura (Com. ILR. 32)
       On agriculture

Agricola est, qui agrum colit, proventuque annonae se sustentat.
       A farmer is someone who tills the ground and supports himself on the produce of his annual yields.

Cui fundi et praedia conducticia ad tempus praefinitum / praestitutum certa mercede locantur, manceps est;  cui villa creditur, villicus et colonus est.   colonus partiarius fundi fructus cum domino partitur.
     The person to whom rented land and lots are leased at a particular rent / price for a predetermined time is a tenant.  The person to whom a farm house [is rented] is a bailiff and a farmer.  A share-cropper divides the produce of the farm with the landlord.

Arvum subactum et a caespitis radicibus repurgatum, ut sit fecundius / uberius ante sementem stercoratur fimo vel marga.
     A field ploughed and cleared of ground-roots is fertilized with manure or marl before seeding, so that it might be more productive.

Novale et vervactum et requietus ager ex cessatione feracior est recibili :  qui, quantumvis fertilis atque uberrimus, e frequente cultura sterilescit / fit effetus.  
      Virgin and fallow land and a field that has been given a rest is more productive from the intermission of planting than that which is tilled yearly, which, however fertile and fruitful it may be, grows unproductive and worn-out from frequent cultivation.   

Araturus iungit aratro boves, non funibus aut restibus, sed iugo. 
       A person who intends to break the ground couples oxen to his plough, not with ropes or cords, but with a yoke.

Tum agitans et stimulo incitans / concitans subarat (effringit), iterat, tertiat, seminat et occat per liras et versuras. 
        Then driving [the oxen] and spurring [them] on with a goad, he makes an initial furrow, goes over it a second time, furrows a third time, scatters the seed and harrows the ridges [ i.e. the earth thrown up between the furrows] and the turnings [i.e. the earth thrown up at the ends of the furrows]. 

Inter lirandum vero altera tenet stivam, ne deliret, altera rallam;  et culter / dentale cum vomere, vuri / burae indito, proscindit sulcos, donec absolvatur iugerum. 
       But while ridging the land he holds the plough-stilt with one hand, lest he deviate from the balks, and the plough-staff with the other;  and the culter with the plough-share fastened into the plough-beam cut the furrows until the acre [R: the day's work] is completed.

Porca fit transversim ad derivandum uliginem. 
       A cross-water furrow is made transversely / crosswise to divert moisture.

Occam in argilloso solo ferreis stylis confixam esse oportet, in sabulosa / arenosa ligneis satis est.
       In clay soil a harrow should be fastened with iron tines;  in sandy soil it is sufficient [to fasten it] with wooden tines. 

Ubi segetes fruticescunt / fruticantur, periculum est ne tempestas calamitatem inferat.  ne vero zizaniis et nigellastro silvescat, aut ab aphace suffocetur, sarritione / runcatione opus est.
      As soon as the crops sprout / shoot up, there is a risk that a storm might damage them.  Weeding is required in case [the field] run wild with darnel and cockle, or be choked with tares.   

Cum messis adest, messores falce metunt, manipulatimque disponunt. 
     When it is time for the harvest the harvesters reap with a scythe / sickle and arrange [the harvest] in bundles.

Colligunt postmodum in mergites, quos colligant tomicibus, superante in campo stipula ac spicilegio.
         A little later they gather it into sheaves, which they bind with cords, the stubble and gleanings remaining in the open field.   

Tum vehibis in horrea convehunt , vel acervos congerunt. 
       Then they take it into the barns by cart loads, or pile it in hay-stacks.

Tritores in area flagello triturant et extundunt -- quondam tribulabant tribula -- linquuntur stramina et acera. 
      The threshers thresh and beat it out on the barn floor with a flail -- at one time they used to thresh it with a threshing cart.  The straw and the husks are left behind.

Exinde subiactant aliquantisper / aliquamdiu ventilabro ut separetur secernaturque palea.
       After that they winnow it for a while with a winnowing fan so that the chaff may be separated and sifted out.

Siquid sordium adhuc superest, cribro cernunt / cribrant ut repurgetur et fiat frumentum, quod granariis et cumeris infertur;  rutello, ne mucescat, corruitur;  et dimensum, radio aequatur.
        If there still remains any impurities, they sift [the grain] through a sieve that it may be cleaned and become finished grain, which is transferred to granaries and storing bins, heaped together with a shovel, so that it doesn't become mouldy, and when it has been measured, it is leveled / evened out with a strickle.

Agriculture:  from the Orbis Pictus
 Arator iungit boves aratro et, tenens laeva stivam, dextra rallam, qua amovet glebas, terram scindit vomere et dentali antea fimo stercoratam facitque sulcos. 
        The ploughman yokes oxen to the plough and, holding the plough-stilt with his left hand and the plough-staff with his right (with which he removes the clods), cuts the earth (manured beforehand with dung) with his plowshare and coulter, and makes furrows.

Tum seminat semen et inoccat occa
      Then he sows the seed and harrows it with a harrow.

Messor metit fruges maturas falce messoria, colligit manipulos et colligat mergetes
     The reaper mows the mature crops with a reapers sickle.   He gathers the bundles and binds the sheaves.

Tritor in area horrei triturat frumentum flagello / tribula, jactat ventilabro, atque, ita separata palea et stramine, congerit in saccos.
        The thresher threshes the grain on the barn floor with a flail, tosses it in a winnowing basket and, when the chaff and straw are thus separated, he collects it in sacks.

Faeniseca in prato facit faenum, desecans gramen falce faenaria, corraditque rastro, componit acervos furca, et convehit vehibus in faenile.   
      The hay-cutter makes hay in the meadow, cutting the grass with a scythe, and rakes it together with a rake, makes hay-stacks with a pitchfork, and takes it in carriages to the hayloft. 


To be ahead (i.e. in a game, to have the higher score or the advantage)  potior esse (Er)


To go/ come to someone’s aid:  ire opitulatum alicui  (AG)  subvenire alicui (T)


To aim (a weapon) at s.t./ s.o.:  (telum) intendere ad aliquid/ aliquem  (F)


Alert:  vigil, -is

Alert eyes:  oculi vigiles (Ap)


In all:  omnino
            There were five in all:  erant omnino quinque (Pl)

All-right:  salvus, -a, um (Pl)
     I will make it all-right:  rem salvam faciam. 

All right/ OK (in response to an imperative)  licet (Pl)

All-in-all:  omnia (T) 
     You are my all in all: omnia mea es.    

All-in-all:  topanta (P)
     She is his all-in-all:  illa est eius topanta 

The be-all and end-all of s.t.:  alicuius rei finisque extremumque (P)

For all I know:  unde scio an + subj.  (Ap)


To make/ enter into an alliance:  coire (F)
      The Gallic and Etruscan armies made and alliance:  Gallorum et Etruscorum exercitus coiverunt.


An allotment:  sortitio, -onis (AG)


To allow oneself to be....   se praestare + gerundive (F)
      He allowed himself to be surrounded:  se praestitit claudendum


Allowance:  demensum –i.  (T)


Almost:  propemodum (T)


An amateur:  sciolus, -I  (JB)   idiota –ae  (AG)


To be amazed:  obstupesco, -ere -ui  (T) consternari aliqua re (P)

Amazed at:  ictus, a, um + abl (AG)

Amazing:  permirus, -a, -um (Pl)   mirificissimus, -a, -um (T)

Amazing:  inopinatus, -a, -um (F)
       The Gauls were thrown into confusion by Marcellus' amazing audacity.  Galli inopinata Marcelli audacia peculsi sunt.


Ambiguous:  anceps  (Fr)  perplexabilis (Pl)
     An ambiguous word:  verbum perplexabile


To make amends for s.t:  aliquid sarcire (Er) 
      I shall make amends for all the harm I have done you:  omnes in te illatas iniurias sarciam.   


To run amok:  turbari (C)


Amuse oneself:  ludere (AG)


And how!  scin quam?  (T)

And yet:  atque adeo (Pl)   et tamen (C)

Anger/ Angry

Very angry, furious with someone:  alicui suscensere (T)

To get angry with someone:  suscensere alicui (T)

To make someone angry:  incendere aliquem (T)

To be angry with s.o. for s.t. succensere alicui aliquid (T)

To vent one’s rage on s.o. iram effundere alicui (T)

Don’t be so angry!  minue iram!  (T)

To puff out one’s cheeks in anger:  (iratus) buccas inflare (H)

To be seized with anger:  ira corripi (AG)


To make an announcement (that....)  adnuntiare (+ ind. st.) (F)


To annoy s.o.  incommodare alicui  (T)   odiosus esse alicui (Pl)

To be annoyed at s.t.  dolere de re aliqua (C)  aliquid animo iniquo ferre (T)

Annoying:  odiosus, a, um  (Pl)

Annoyingly:  odiose (T)
      Aeschines is annoyingly late:  Aeschines odiose cessat.

To be very annoying:  magno stomacho esse (Er)

An annoyance:  molestia, -ae (AG)


To give a nasty/ hurtful answer:  malitiosam dare pilam (Pl)

You're not answering my question:  aliud respondes ac rogo (T)


To anticipate:  praecipere,  praesentire/  praesagire (L)  antevertere (Pl) (Er)

To anticipate:  anticipare (S)

To anticipate s.o./ beat someone to something:  occupare (AG)
      I would have eaten that cookie, if you hadn't beaten me to it:  istud crustuli sumpsissem, nisi occupasses 


Antiquity:  vetustas, -atis (Er)

Anxiety, anxious, etc.

To cause s.o. anxiety:  obicere alicui sollicitudinem (AG)

Over-anxious:  satagius (Pl)

To relieve s.o.'s anxiety:  aliquem exonerare metu (T)


To resume a narrative:  quid multis moror?  (T)


Not anywhere:  non… uspiam (uspiam only used with negative) (AG)


Apart/ asunder:  seorsum


Aphrodisiac:  satyrium (P)


To apologize for s.t.:  se purgare alicuius rei (T)

To apologize to s.o.:  alicui satisfacere (F)


Apparently (as a response)/ so it seems:  ita quidem videtur (Er) 


To appeal to/ attract s.o.  arridere alicui  (Er)


To convey/ produce the appearance of...   praebere speciem + gen (F)


Appetizer:  promulsis -is  (P)  gustatio -onis (P)


To applaud s.o.”  alicui plaudere


To apply/ refer to:  competere (Er) 
     This reproach does not apply only to me:  hoc convicium non in me solum competit.   

To apply oneself particularly to s.t./   attend particulary to s.t.:  aliquid praevertere (Pl) 


Appointment:  constitutum  (P)

To show up for an appointment:  venire ad constitutum (P)


To appropriate s.o. else's propety:  rem alienam contrectare (Juristic Latin) 

To appropriate s.t.:  aliquid asciscere (Er)

It's appropriate that.....  aequum est + indir. statement (Pl)
      It's appropriate for a woman to hand out women's clothes, a man, men's:  mulierem aequum est vestimentum muliebre dare foras, virum virile.

At the appropriate moment:  in loco  (T)  (H)


To approve of s.t:  comprobare aliquid (Fr)


To have little aptitude for something:  alicuius rei inhabilem esse (F)

An apptitude for s.t.:  captus, -us alicuius rei (AG)


Arbitrarily:  licenter (AG)
     These words were used not arbitrarily, but by a solid grammatical rule:  istaec verba non licenter, sed ratione certa grammaticae dicta sunt.

Argue, argument, proof, etc.

To argue about s.t:  ambigere de aliqua re  (T)

They are arguing:  inter se discordant (T)

To introduce an argument/ proof:  argumentum afferre (C)

To prove s.t. indisputably:  aliquid argumentis confirmare (C)

To persist in an argument:  argumentum premere (C)

To refute an argument:  argumentum refellere (C)

Beyond all argument:  sine controversia (T)
     Beyond all argument you are the favorite of the gods:  sine controversia a dis solus diligeris.

To settle an argument (between other people):  ius inter litigantes dicere (P)


To be up in arms:   in armis esse (F)


To be aroused:  allibescere (Ap)


To arrange nicely:  concinnare (P)

To arrange that s.t. be done:   curare ut aliquid fiat (F)


A happy/ fortunate arrival:  pes felix (V)   pes secundus (V) 


Arrogant:  insolens  AG)


Scrawny-arsed:  depygis, -is


A sorry state of art:  lutea Minerva (Fr)


As for…  tum ad…. (AG)

As if:  tamquam si  + subj. (Pl)
     It's as if I'm lame, whenever I have to walk with a stick:  tamquam si claudus sim, cum fuste est ambulandum


To be thoroughly ashamed of oneself:  totus sibi displicere (T) 
            I am thoroughly ashamed of myself:  totus mihi displiceo


To draw s.o. aside:  seducere aliquem (S)

To call s.o. aside:  aliquem sevocare (Pl)

An aside:  aversiloquium (T)


To ask for s.t. back:  aliquid reptere (T) 

To ask s.o. (s.t.): aliquem aliquid percontari (AG)
    She asked her son what the fathers had discussed in the senate:  percontata est filium quidnam in senatu patres egissent.

If you ask me:  si me interrogas (S)
     If you ask me, he who has forced rather than deserved approval is the greater man:  si me interrogas, maior ille est, qui iudicium abstulit quam qui meruit.

Go and ask and you'll get it:  abi orator, redibis exorator (Er)


To be fast asleep:  sopitum esse (C)


To be a real ass:  asinus germanus esse (C)


To make a full-frontal assault on s.o:  insectari aliquem (Fr)


To come to s.o.'s assistance:  alicui suppetias ferre (Pl) 


As a term of abuse:  culus –i  (Pl, M)


to assert that:  praedicare + indirect statement  (Fr)

to assert that  affirmare + indirect statement (C)


An assignment (i.e. a particular task):  provincia (T)

A tough assignment provincia dura (T)
     You took a tough assignment:  duram cepisti provinciam.


With s.o.'s assistance:  comitate alicuius (Pl) 
      It was done with my assistance:  mea comitate factum est 


To associate with s.o.:  versari cum aliquo (S)

Associated with:   affinis, -is, -e + gen/ dat  (Er)
    If anyone is his friend, he will be associated with his craziness:  si quis amicus erit, eius insaniae affinis erit


Rest assured that….  id firmum et ratum habeto +  indirect statement (Fr)

Assurance:  securitas, -atis (AG) 
      He spoke with such assurance that he didn't seem to know that he was speaking:  tanta cum securitate loquebatur, ut videretur nescire se loqui.


An astrologer:  Chaldaeus (AG)


To be astounded:  obstupere (T)


To be emotionally attached to s.o.:  alicui devinctus -a -um esse  (H)


To attack s.o (with violent actions):  aliquem incursare (Pl)

To carry out a clever plan of attack:  satis astute aggredi (T)

An attack of disease:  impetus morbi (P)


To attain to s.t.:  aliquid adipisci  (AG)


To attend to s.t.:  aliquid curare (Cic)


Attention!:  audi/ auidite (Pl)   sis attentus (Er)

To pay attention to s.t.:  alicui rei operam dare (Pl) (T)  alicui rei attentus esse (Er)


Attitude:  animus (T)
            What these things are depends on the attitude of the man who possesses them:  haec perinde sunt ut illius animus qui ea possidet

Attitude:  mens, -tis (T)  

His attitude is such that….  ille ita habitus est ut…. (T)

Attract, attractive, etc.

To attract:  adducere (Fr)

Attractive:  commodus, a, um  (T)
            She is an attractive and witty woman:  illa est commoda et faceta mulier

To be (sexually) attractive to s.o:  placere alicui (S, Ov)


To attribute s.t. to s.o.:  opponere aliquid alicui (Fr)


Loss by attrition:  intertrimentum (T)  This also means “expense”.


Auspiciously:  dextro pede (J) 


Authority:  imperium (Pl)
     Are you spurning my authority?  meumne imperium contemnis?

To have authority over s.o.:  habere imperium in aliquem (Pl)

On good authority:  comperte (AG)


Autocratic:  indomitus, -a, -um (AG)


Automoatically:  statim  (Er)
            The person who gives the order is non automatically the better person:  non statim melior est, qui imperat.


To avail oneself of s.t.:  uti aliqua re  (Er)


To be available:  expeditus esse /  praesto esse (H)  patere (Cs)

To be available for:  expeditus esse ad….

To be available to do s.t.:  expeditus esse ad aliquid faciendum

To be available (to s.o.):  suppetere (alicui) (Pl)
      Money is available to you:  pecunia tibi suppetit


To avenge s.t./ s.o.:  ulcisci aliquid/ aliquem (F)
     Coriolanus avenged the disgrace of his condemnation by making war:  Coriolanus ignominiam damnationis suae bello ultus est.


To be awake:  vigilare 

To stay awake until....  vigilare usque ad / in   (P)


You are well aware:  non/haud te clam est (T)

To make s.o. aware/ to inform s.o.:  facere aliquem scientem (T)

To be aware of s.t.:  aliquid sentire (T)
      He is the first to be aware of our troubles:  primus sentit mala nostra


To stay away from s.o./ s.t:  se abstinere + ablative (VM)

Get away with s.t.:  aliquid inultum auferre (T), or simply aliquid auferre (T)
            He’ll never get away with it:  inultum numquam id auferet

To shoo something away:  aliquid abigere (Pl) (C) (Er)
       He shooed the flies away with a whisk:  muscas scopulo abegit.     

Get away!  apage te! (Ap)


To be in awe of s.o.:  revereri aliquem (Pl)


Awfully well:  horribiliter (Fr)
            You wrote awfully well:  horribiliter scripsisti.

No comments:

Post a Comment